Tegenwoordig zijn er veel Bijbelvertalingen. Maar was dat altijd al zo? (Foto: PR)
Tegenwoordig zijn er veel Bijbelvertalingen. Maar was dat altijd al zo? (Foto: PR)

Lezing 750 jaar Nederlandse bijbelvertalingen

cultuur

RIJSWIJK - In 2017 wordt teruggekeken op 750 jaar kerk in Rijswijk. In die 750 jaar hebben veel bijbelvertalingen het licht gezien. Tegenwoordig is er een ruime keuze aan vertalingen, zoals de Nieuwe Vertaling, de Nieuwe Bijbelvertaling, de Herziene Statenvertaling, en de Bijbel in Gewone Taal. Soms zie je door de bomen het bos niet meer. Waar komen al die bijbelvertalingen vandaan? Waarom zijn er soms zulke grote verschillen tussen die vertalingen? Bestonden er 750 jaar geleden ook al Nederlandse bijbelvertalingen? Dr. Wido van Peursen, hoogleraar Oude Testament aan de Vrije Universiteit en bestuurslid van het Nederlands Bijbelgenootschap neemt u op zondag 30 april om 16.00 uur in de Hofrustkapel mee door de interessante geschiedenis van bijbelvertalingen door de eeuwen heen: Van het Luikse Leven van Jezus tot de Bijbel in Gewone Taal. In een workshop gaan bezoekers we zelf aan de slag met enkele fascinerende vertaalproblemen.De toegang in de Hofrustkapel is gratis.